Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»

МЫСЛЬ: [ДОПОЛНЕНИЕ]

226

Мысль(см. вып. 3, с. 123—127)

К знач. 1.

Мыслиюже раздѣливъ, познаеть естьствѣего же (Христа) есть дѣиство.Изб. Св. 1073 г.,15.Небеса проходить (человек)мыслью, звѣздьная пошьствия и растояния и мѣры размышляеть.Там же,134 об.

▲ Не смел то я думушкой подумати, / Не смел то ямыслямипомыслить.Е. В. Барсов. Памятники народного творчества в Олонецкой губернии. СПб.,1873,с. 30.

Ср.Словарь русских говоров Среднего Урала,т. II. Свердловск,1971,с. 150: «Мысь. Белка (Асбестовский район Свердловской обл.). Мысь — белка, чаще старые люди говорят (указано О. Н. Трубачевым, —В. В.)».

Ср.Ф. Я. Прийма(Голоса, вторящие Плачу Ярославны. — В кн.: Соврем. проблемы литературоведения и языкознания. К 70-летию акад. М. Б. Храпченко. М.,1974,с. 201—202): «Оборотмысли мыслити, по-видимому, обречен на полное исчезновение, в настоящее время он встречается лишь изредка в старинных народных песнях (см. Чердынская свадьба. Составил А. Зырянов. Пермь, 1969, с. 13 («скоро мысли перемыслили»), —примеч. Ф. Я. Приймы). Любопытно, что в сербскохорватском языке сочетание существительногомысль(мисао) в винительном падеже с однокоренным глаголом (мислити) занимает более прочные позиции, чем в языке русском, и встречается там в самых различных вариантах.

Стаде соко мысли размишљати
...Све мыслио, не једно смислио.

(Вук Ст.Караџић. Српске народне піесме, кн. 1. Београд, 1958, с. 339, —примеч. Ф. Я. Приймы)....Несмотря, однако, на довольно широкое распространение тавтологизмамысли мислитив сербскохорватском языке, частотность его употребления и там постепенно идет на убыль, ограничиваясь в настоящее время главным образом сферой народно-поэтического творчества».О. Н. Трубачев(Еще раз мыслию по древу. — В кн.: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. К 80-летию чл.-корр. АН СССР С. Г. Бархударова. М.,1974,с. 24—26): «Старая форма *mysь сохраниться не могла, она закономерно перешла бы в *myšь (это наглядно демонстрируют отношения и.-е. *mūs — слав. *myšь). Форма *myslь равным образом не должна была бы сохраниться (В омонимичном *myslь ‘идея, воображение’ -s- сохранилось, потому что не следовало непосредственно за -y-, ср. этимологии из *mūd-sl или из *mṇt-sl, —примеч. О. Н. Трубачева), но дала бы *mylь, потому что s после i, ŭ, r, k перед сонантом результировало в славянском в нуль звука, о чем говорят очень надежные примеры: праслав. *žila, русск.жила< *gislā ср. лит.

227

gýsla ‘жила, сухожилие’; праслав. *luna, русск. луна < *louksnā; праслав. *čьrnъ, русск. чёрный < *kirsno-. Примирить между собой формы русск. диал.мысьи др.-русск.мыслию(тождество которых не вызывает у нас сомнения) можно при том условии, что между -s- и -l- находился зубной -t-. Реконструируемое *mys-tl- затем упростилось в *muslь подобно тому, как это произошло влѣторасль< *лѣторастль; наступила омонимизация с *myslь ‘мысль, воображение’, затемнившая первоначальное положение вещей и содействовавшая вытеснению слова *myslь ‘мелкий зверек, белка’, которое с дальнейшим упрощением вмысьпросуществовало в псковских говорах до XIX в.

Раннепраславянское *mys-tl-, или, вернее, *mūs-tl, фонетически обязательная праформа для др.-русск.мыслиюи русск. диал.мысь, содержит в первом компоненте *mūs- ‘мышь’, что представляется убедительным со стороны формы и значения...мы полагаем, что раннепраславянское название мелкого зверька *mūstlĭ родственно лат. mūstēla ‘ласка’, ‘каменная куница’...И.-е. *mus-t(e)l обозначало бы носящегося, летающего зверька. В других индоевропейских языках название закрепилось за лаской (лат., осет.), в славянском диалекте оно, видимо, означало белку-летягу, ср., между прочим, научное название последней — Pteromys, буквально что-то вроде ‘летучая мышь’ (греч.). Мы приходим тем самым к довольно старому толкованию реликтамыслиюв Слове о полку Игореве, но на основе новой аргументации».